Марк Тверн — рулит!

Меня сегодня зафрендил юзер skeiron , по видимому, новоприбывший. Дневник у него совсем пустой, а в друзьях числюсь я и некий Костя Иночкин kostia_inochkin.

У Иночкина мне встретилось бесценное из Марка Твена, «Приключения Гекельберри Финна»
Предупреждение. Лица, которые попытаются найти в этом повествовании мотив, будут отданы под суд; лица, которые попытаются найти в нем мораль, будут сосланы; лица, которые попытаются найти в нем сюжет, будут расстреляны.

По-моему, великая мысль.
Тут сразу обо всем: и о желании писать великие стихи, и о потребности безраздельно владеть написанным, и о мечте залезть в башку к читателю и «чтобы там ни-ни!».
Ну и про копирайт тоже.
Мне часто присылают переводы стихов Доктора Сьюза на русский. У всех плохих переводов стоит заглавная надпись: «Все права защищены. Копирайт такого-то числа, часа и минуты, зарегистрирован абсолютно и навсегда».
Одна тетенька предупредила, что не вышлет перевода, пока с ней не подпишут договор (чтобы не украли ее, возможно, шедевральный текст!).
С другой стороны, Автору тоже ведь хочется есть и хочется, чтобы его выстраданное произведение не перекорочивалось разными недоумками черт знает как.
Так что, Марк Твен рулит!


Опубликовано

в

от

Комментарии

33 комментария на ««Марк Тверн — рулит!»»

  1. Аватар пользователя skeiron

    Так просто всё: зафрендил из-за детской литературы и «Кырли-мырли». Прежде всего, из-за Доктора Сьюза, переводы которого на русский вклеиваю в американские издания. В основном, переводы Т. Макаровой, разумеется, а вот перевод «Кота» в замечательном переводе Елены Липатовой. Переводы отличные, а вот картинки к российско-израильским толкованиям—неудачные. Особенно меня разочаровал замечательный художник Алексей Савченко, подаривший нам нашего, советского Карлсона.

    1. Аватар пользователя Nika

      Да, Савченко — гламурный фошист.
      У него Хортон просто истекает на сахарную пудру.
      Только, кажется, это был перевод Маши Лукашкиной, который совместный с Савченко…

      1. Аватар пользователя skeiron

        Да, перевод Маши Лукашкиной. Кто это? Зачем? К Сьюзу имеет отношение очень опосредованное.

      2. Аватар пользователя skeiron

        Не гламурный, скорее, как ужасные новые иллюстраторы детских книг. Ульяна Шалина и прочая, прочая. А вот что такое «фошист»?

        1. Аватар пользователя Nika

          «фошист» — это такое новое слово.
          в остальном я с Вами согласна.

          1. Аватар пользователя skeiron

            Понятно, что новое, но что значит и от чего произведено?

          2. Аватар пользователя Nika

            произведено от фашист,
            использовано мной в неприемлемом контексте,
            означает — вот товарищ старается как лучше, и за правда, и за родину, и добро, а
            получается у него злобно и гадко, устрашаеще даже.
            Хотя, кто нас может испугать?
            мы и не такое видели.
            Хортон ведь очень печальная история. Почти что выбор при осутствии выбора.
            А господин иллюстратор Карлсона, сделал из него ванильного циркового слоненка из нормальной новорусской книжки под лозунго: «чего только не сделют авторы-художники, для того чтобы втюхать свой залежалый товарец покупателю».
            Это такой супер-китч, подделка под доброе-вечное.
            Вот поэтому и фошизм.

  2. Аватар пользователя cema

    интересный, кстати.

    1. Аватар пользователя skeiron

      Иночкин замечательный! Первый и единственный до сих пор—не только в ЖЖ—кто описал ощушения русского человека в Японии. Без гейш, самураев, овец, чадо, будды и прочей половы.

  3. Аватар пользователя a_chromosome

    Copyright of digital content

    Самое смешное в этой ситуации, это то, что никто никого никогда не судит.
    Русские фильмы и разные другие медиа свободно распространяются в Америке без всяких роялтис и разрешений не только переводчиков, но и самих авторов.

    1. Аватар пользователя Nika

      Re: Copyright of digital content

      на самом деле, все уже не так, постепенно начинают судиться и будут прижимать к ногтю и там, и здесь.
      Но мне, все это,как вы знаете, не нравится.
      Лучше бы свое писали бы.
      Новое.

    2. Аватар пользователя skeiron

      Re: Copyright of digital content

      Доктор Сьюсс разве распространяется? Нет ничуть. Тут ситуация забавная, в связи с подписанием СССР Женевской конвенции. Поскольку книга Сьюза вышла до 1973 г., то под закон об авторском праве в России она не подпадает. А перевод Макаровой 1966 г. не подпадает под закон об авторском праве на территории США. Так что всё просто. А перевод Липатовой 1988 г., так что тут сложнее, но для домашнего пользования—самое то.

      1. Аватар пользователя Nika

        Re: Copyright of digital content

        посмотрите, вот тут
        http://kurlymurly.ru/seuss/publishing_plan/translators

        собрано много переводов Доктора Сьюза.
        В том числе, очень рекомендую переводы Юля Фридман и Мити Манина обоих Хортонов.

        1. Аватар пользователя Nika

          опечатка

          Юли Фридман и Мити Манина.

        2. Аватар пользователя skeiron

          Re: Copyright of digital content

          Спасибо. Второго Хортона не нашёл.
          А почему перевод Гандельсмана только сэмплом?

          1. Аватар пользователя Nika

            Re: Copyright of digital content

            по моей халатности.
            сегодня все поправлю.

          2. Аватар пользователя skeiron

            Re: Copyright of digital content

            ХВАСТОВСТВО

            Усевшись на самой вершине горы,
            пригревшись в сиянии летней поры,
            почувствовал Кролик, что нет никого,
            кто был бы важней и достойней его.
            И вот во всю мочь своих кроличьих сил
            с холма он торжественно провозгласил:
            – На суше, на небе, в морской глубине
            не видели зверя, подобного мне!

            Тут грянул медвежий рокочущий бас:
            – Да это ведь сущая ложь без прикрас!
            Запомни, пожалуйста, с этого дня,
            что зверя не сыщешь достойней меня!

            Но Кролик упёрся: – Нет! Это не так! –
            Медведь усмехнулся: – ведь экий чудак!
            Никто не поверит тебе ни на грош,
            пока не докажешь: ну чем ты хорош?

            И Кролик хвалиться тогда перестал.
            Он думал и думал, пока не устал.
            – Вся сила моя – в моих длинных ушах,
            которым слышны каждый вздох, каждый шаг! –

            Медведь помрачнел и на уши взглянул:
            – Так вот ты, приятель, куда завернул!
            Однако поверить совсем не легко,
            что будто бы слышишь ты так далеко.
            – Ну что же, все силы сейчас приложу,
            но всё–таки правду тебе докажу!

            И Кролик ушами упрямо взмахнул
            и их широко – широко распахнул.
            – Вниманье! Я слушаю! –
            он прошептал
            и даже на задние лапки привстал.
            Стараясь свою доказать правоту,
            он слушал и слушал в холодном поту.
            Потом шевельнулся и вымолвил:
            – Вот!
            За теми вершинами муха живёт.
            Но ясно доносится кашель оттуда.
            Наверно, у мухи – большая простуда.
            А кашель мушиный услышать не просто,
            когда эта муха – за миль девяносто!
            Поверь, никогда не бывало на свете
            ушей совершенней и лучше. Чем эти! –
            Медведь от досады совсем помрачнел.
            Он слухом подобным похвастать не смел.
            “Да… Кролик в галошу меня посадил.
            Но пусть он не думает, что победил!”

            – Что ж, муху услышать не так уж легко,
            Когда она кашляет так далеко.
            Ты мастер по части простуженных мух.
            Но так ли искусен твой кроличий нюх?! –
            Задрав высоко свой внушительный нос,
            Надменно и гордо Медведь произнёс: –
            Я чувствую вчетверо дальше, чем ты,
            Как пахнут деревья, трава и кусты.

            Но Кролик кричал: – Я не верю! Не верю! –

            Медведь его взглядом презрительным смерил
            и гордо свой нос ещё выше задрал,
            и в складки его вдохновенно собрал,
            и вот через десять минут сообщил:
            – Забавные запахи я различил!
            Нет, мне не откажешь в искуснейшем нюхе!
            Зна–чи–тель–но дальше простуженной мухи,
            за сотой горой,
            за седьмым поворотом,
            за тысяча триста десятым болотом,
            на маленькой ферме –
            у дома крыльцо,
            а прямо напротив –
            растёт деревцо.
            На дереве – сук,
            на суку, в вышине,
            в соломенном гнёздышке, прямо на дне, –
            два крошечных пёстрых и круглых яичка,
            над ними порхает пушистая птичка,
            и бедная птичка, наверно, не знает,
            что слева яичко уже протухает!

            Теперь ты увидел, как нос мой хорош!
            Другого такого нигде не найдёшь!
            Тебе не понять, что протухло яйцо! –
            и Кролику он рассмеялся в лицо.

            Но тут у медвежьих и заячьих ног
            раздался весёлый и дерзкий смешок.
            – Послушайте, парни! – сказал Червячок,
            похожий на маленький чёрный крючок. –
            Вы что-то расхвастались, милые звери!
            Я в ваши таланты нисколько не верю,
            хотя и совсем не хочу вас обидеть,
            но как далеко вы умеете видеть?

            Все ваши успехи достойны презренья
            в сравненье с моим удивительным зреньем.
            Я вам докажу это очень легко.

            И голову вскинул Червяк высоко,
            и стали похожи глаза червяка
            на два озорных золотых огонька.
            Они так свирепо пространство пронзали,
            Что прямо уже из орбит вылезали!

            – Довольно…– сердито Медведь прогудел. –
            Теперь расскажи, что ты там разглядел?

            – Ну, парни, вас ждёт интересный рассказ!
            Острее вовеки не сыщете глаз.
            И то, что я только что видел вдали,
            вы даже во сне увидать не могли.
            Мой взгляд,
            как стрела, рассекая туман,
            в мгновение перелетел океан.
            В Японию взгляд мой направил свой путь,
            в Китае мой взгляд задержался чуть–чуть,
            взглянул на Египет,
            потом между дел
            Голландию с Францией я оглядел,
            потом я Бразилию взглядом нашёл,
            а также и Англию не обошёл,
            и так,
            через тысячи высей и гор,
            я взглядом вернулся
            на этот бугор!
            Я, честно сказать, утомился слегка…
            Но тут я увидел,
            как два дурака
            готовы потратить часы и часы
            на глупые уши свои и носы.
            Ребята,
            я должен признаться, увы,
            что два дурака – к сожалению, вы!

            Мне в землю пора возвращаться, к труду,
            а вы продолжайте свою ерунду.

          3. Аватар пользователя Nika

            Re: Copyright of digital content

            спасибо.
            я, пожалуй, поставлю ссылку на вашу публикацию в моем ЖЖ.
            уж больно хорошее стихотворение.

      2. Аватар пользователя a_chromosome

        Re: Copyright of digital content

        А я разве упомянул др. Сьюза? Я даже пока не знаю кто он такой и чем знаменит.

        Причем здесь это? Я совсем о другом писал. Я знаю множество операторов Северной Америке, которые не обращают никакого вниманию на Copyright уже несколько лет и никто не собирается их судить, а если соберутся, — думаю, ничего у них не получится в России против американских и канадских юридических лиц, которые могут пропасть в одночасье, также как и появится снова под другим именем…

        1. Аватар пользователя Nika

          Re: Copyright of digital content

          разве в америке так уж просто пропасть?
          там же ко всем компаниям прикреплены социал секьюрити номера?

          1. Аватар пользователя a_chromosome

            Re: Copyright of digital content

            Компании имеют свои tax id numbers, not SSN. Американская компания (корпорация или общество с ограниченной ответственностью) — это отдельная от физического лица (владельца например) entity. Очень редко попадают в тюрьму эти люди (бывший владелец America On Line или Enron или Tyco). A так — компанию закрыли и концы в воду.

          2. Аватар пользователя Nika

            Re: Copyright of digital content

            владельцы Энрона как раз попали.
            но, вообще-то я в этом не очень понимаю.
            нужно будет разобраться.
            а что, если компания делает что-то не законное — например, пиратит чью-то собственность, то ее достаточно закрыть и дело с концом?
            Даже в россии это уже не так просто сделать.
            потому что отвечать будет директор, а директора проверяют теперь — что он живой реальный, что у него есть прописка.

          3. Аватар пользователя a_chromosome

            Re: Copyright of digital content

            В том то все и дело, что эти компании хорошо известны, потому что их очень мало (Энрон, АОЛ, Тайко…).
            Никто не проверяет при регистрации истинность SSN директора (который может быть единым в трех лицах, т.е. кассир, агент и президент), я регистрировал лично 3 корпорации, весь процесс — довольно low-key.

            Так что в России может быть и больше «закона» по этому поводу, хотя сильно сомневаюсь.

            Так что все эти игры с копираитами из России, да даже и в Америке, — довольно смешны. В Америке, пока компания не заработает миллионов 100, — никто ее не тронет, просто нет финансового смысла.

          4. Аватар пользователя Nika

            Re: Copyright of digital content

            забавно.
            но в америке, при этом, «трогают» студентов и домохозяек, скачивающих из ослика нелицензионные фильмы.
            Тоже ведь накладно, а ничего, для отстрастки так сказать…

          5. Аватар пользователя a_chromosome

            Re: Copyright of digital content

            yes, i have read about this.. but never met personally anyone panished, have you?
            From another hand, I know personally lots of people who were doing it and still do all the time.

            The case with russian teacher who breached M$FT copyright in Siberia is somewhat like Siam’s twins sort of speak.

  4. Аватар пользователя skeiron

    Ну, Гончаров тут ни при чём. Спасибо, что «Ветку сакуры» не вспомнили.

  5. Аватар пользователя Nika

    Re: Copyright of digital content

    Татьяны Макаровой переводы публиковать нельзя. У нее наследники: дочь и вдова ее мужа. С ними не просто.

    1. Аватар пользователя skeiron

      Re: Copyright of digital content

      А какие сложности, если не секрет? «Хортон» легко доступен, в отличие от остальных переводов, которые практически неизвестны. Или наследники разрешили его многочисленные републикации?
      В данном случае претензии неправомерны: перевод напечатан до 1973 года, собственно без разрешения самого автора. В последнем я не сомневаюсь, поскольку дотошный Филипп Нэл вообще не указывает русские переводы Сьюза в библиографии как несуществующие.
      Я не претендую на авторские тексты Макаровой, но ведь переводы, которые напечатаны в книжке «Тайный маленький дом», сперва появились в журнале в 1966 г.

      1. Аватар пользователя Nika

        Re: Copyright of digital content

        до 1972 году разрешение было и не нужно получать, так как СССР не подписывал декларацию о защите авторских прав.
        Да это и не важно. Наследники относятся к автоскому активу, доставшемуся им в управление, как к финансовое собственности и управляют исходя из собственной финансовой выгоды.
        К тому же, они всегда окружены профессиональными советниками, агентами и прочим торговым людом, который помогает «закручивать гайки».

        1. Аватар пользователя skeiron

          Re: Copyright of digital content

          Ааааа… Как это печально.
          Но тут они не у дел: перевод напечатан до 1972 года тоже.

          1. Аватар пользователя Nika

            Re: Copyright of digital content

            но издать все равно не получилось Макарову.
            Правовладельцы поставили невыполнимые условия и пришлось переводить снова.
            Жалко, конечно. Она хорошая.
            Но я не жалею. Хоть это был и мучительный процесс — поиск переводчиков, поиск редактора, но в результате, мне кажется, все получилось интересно.
            Настоящее приключение.

          2. Аватар пользователя skeiron

            Re: Copyright of digital content

            А расскажите.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *